今天我们继续结合陕西汉中洋县方言,来聊一聊洋县人口中的两个物件“攒尺”和“牙舍”。为了保证方言发音的准确性,在汉字表述上可能有一定的差异,欢迎大家交流讨论。
美丽洋县
首先我们来聊一聊“攒尺”。其实“攒尺”的正确汉语表达应该是“蘸匙”。之所以在发音上存在差异,是因为洋县人在声母zh和z上不能准确区分。有时候他们对声母sh和ch区分也有一些问题。蘸,可以理解为一个动词,比如说我们吃面包的时候蘸西红柿酱。“匙”,就是勺子。“攒尺”,其实就是农村流水席上面使用的一个陶瓷状的勺子,后来还包含一个巴掌大的陶瓷碟子,另外再带一个小陶瓷碗。我们把这一整套餐具都叫做“攒尺”。农村流水席有汤菜的时候才会使用“攒尺”,否则就不会使用。
攒尺就是吃饭的整套餐具
接下来我们再来聊一聊“牙舍”。“牙舍”更为准确的汉字表述应该是“牙勺”或者“丫勺”。洋县人“勺”经常发“舍”的音。牙,就是牙齿;勺就是勺子。丫,枝桠,其实也可以理解为勺子的长柄。牙舍,其实就是柄比较长的吃饭的勺子。
牙舍其实就是吃饭的勺子
通过上面的简单描述我们就知道,在洋县人的方言里面,“攒尺”就是现在的餐具,里面有勺子,盘子和碗。“牙舍”就是指吃饭的勺子。
(酉水之子原创,侵权必究!)
作者/来源:酉水河之子
声明:版权归原创所有,转载此文是出于传递更多信息之目的。若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请与本网联系,我们将及时更正、删除,谢谢。